Aktualizované:
2. september 2010 14:15
© Ghymes 1998-2010

Gyula Szarka - Alku (Dohovor)


„K tomu, aby som o námete uvažoval v širších súvislostiach, ma podnietila maďarská ľúbostná korešpondencia zo 16. - 17. storočia, ktorá vyšla v tlačenej podobe...

Považujem za fascinujúci vyberaný štýl týchto listov, ich archaický jazyk a skutočnosť, že vypovedajú o láske rovnako, ako by o nej hovorili dnes, za predpokladu, že by existovali... Klasická forma písomnej komunikácie už takmer nejestvuje, takže po vypočutí obsahu listov (na pripravovanom CD ich tlmočia moji priatelia-herci) budú mať možno aj ďalší poslucháči rovnaký pocit straty, aký som mal ja. Niektoré listy znejú priam ako modlitba, na diaľku adresovaná manželovi či manželke. Samozrejme, nechýba im ani humor, dokonca sa medzi nimi nájde aj list, ktorý vypovedá o prvých prejavoch žiarlivosti. Prevažná väčšina korešpondencie pochádza zo zámožných rodín. Uvažoval som aj o nasledovných listoch:

     - Kata Zrínyi - manželovi Imre Forgáchovi
     - György Thurzó - snúbenici Erzsébeth Czobor
     - György Rákóczi I. - manželke Zsuzsanne Lórántffy

Nakoľko ma už dlhšie zamestnáva poézia a hudba tohto obdobia, je pre mňa prirodzené, že spolu s listami zaznejú aj Balassiho a Csokonaiho verše. Verše sa spievajú na tóny ľudových piesní a na melódie skomponované dobovými skladateľmi a mnou. Zaznejú v podobnom duchu, aký charakterizuje aj niektoré skladby na platniach Ghymesu (Tizedik, Vetkőzős dal, Duna partján, Azért ne bánkódjál, Bujdosó dal). Snažím sa o to, aby sa táto platňa dotkla súčasníka, no zachovala si pritom svoju autenticitu - a to je snáď najťažšie.“
Gyula Szarka